![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
The Elegy for .. [Polish boy]
They have separated you, my little son, from the dreams, which are trembling like butterflies
The were weaving you, my little son, your sad eyes wth red blood
They painted you landscapes with yellow stitches of fires
They were weaving with hanging men sea flowing with trees
They teached you, my little son, your land to remember
when you have cut her tracks with steel tears
They raised you in darkness, they fed you with bread of fear
you have crossed groping your way through most shameful of men's ways
and you left, my little light son, with dark gun into the night
and you felt how the evil is bristling in sounds of minutes
before you fell, you crossed the land with your hand
was it a bullet, my little son, or it was your heart which broke?
By Krzysztof Kamil Baczynski
Elegia o ... [chłopcu polskim]
Oddzielili cie, syneczku, od snów, co jak motyl drżą,
haftowali ci, syneczku, smutne oczy rudą krwią,
malowali krajobrazy w żółte ściegi pożóg,
wyszywali wisielcami drzew płynące morze.
Wyuczyli cię, syneczku, ziemi twej na pamięć,
gdyś jej ścieżki powycinał żelaznymi łzami.
Odchowali cię w ciemności, odkarmili bochnem trwóg,
przemierzyłeś po omacku najwstydliwsze z ludzkich dróg.
I wyszedłeś, jasny synku, z czarną bronią w noc,
i poczułeś, jak się jeży w dźwięku minut - zło.
Zanim padłeś, jeszcze ziemię przeżegnałeś ręką.
Czy to była kula, synku, czy to serce pekło?